ENSAYOS 

Lunes y Viernes

7:00 a 9:00 pm

Va, pensiero, sull’ali dorateVa, ti posa sui clivi, sui colliOve olezzano tepide e molliL’aure dolci del suolo natalDel Giordano le rive salutaDi Sionne le torri atterrateOh, mia patria, sì, bella e perdutaO membranza, sì, cara e fatalArpa d’or dei fatidici vatiPerché muta dal salice pendi?
Le memorie nel petto riaccendiCi favella del tempo che fuO simile di Solima ai fatiTraggi un suono di crudo lamentoO t’ispiri il Signore un concentoChe ne infonda al patire virtùChe ne infonda al patire virtùChe ne infonda al patire virtù
Al patire virtù

Mayombé bombé, mayombé
Mayombé bombé, mayombé,
Mayombé bombé, mayombé.

La culebra tiene los ojos de vidrio,
La culebra viene y se enreda en un palo
Con sus ojos de vidrio en un palo
Con sus ojos de vidrio.

La culebra camina sin patas,
La culebra se esconde en la yerba
Caminando se esconde en la yerba
Caminando sin patas.

Mayombé bombé, mayombé,
Mayombé bombé, mayombé.

Tú le das con el hacha y se muere
¡Dale ya!
No le des con el pie que te muerde
No le des con el pie que se va.

Sensemayá la culebra, sensemayá,
Sensemayá con sus ojos, sensemayá,
Sensemayá con su lengua, sensemayá,
Sensemayá con su boca, sensemayá.

La culebra muerta no puede comer,
La culebra muerta no puede silbar,
La culebra muerta no puede mirar.
La culebra muerta no puede beber.
no puede caminar., no puede correr.

Sensemayá la culebra no puede respirar Sensemayá la culebra no puede morder Sensemayá la culebra no se mueve

Se murio

Vedi! le fosche notturne spoglie de’ cieli sveste l’immensa vôlta:

sembra una vedova che alfin si toglie i bruni panni ond’era involta.

All’opra, all’opra!

Dagli.

Martella.

Chi del gitano i giorni abbella?

Chi del gitano i giorni abbella, chi? chi i giorni abbella?

Chi del gitano i giorni abbella?

La zingarella!

Versami un tratto; lena e coraggio il corpo e l’anima traggon dal bere.

Oh guarda, guarda… del sole un raggio brilla più vivido nel tuo bicchiere!

All’opra, all’opra..

Chi del gitano i giorni abbella?

Chi del gitano i giorni abbella, chi? chi i giorni abbella?

La zingarella, la zingarella,

La zingarella

¡Aquí viene la flor de Maravillas!
¡De las Vistillas!
¡Y San Andrés!
¡Aquí viene la de la Morería!
¡Ave María!
¡Y Lavapiés!
¡Olá y olé!
¡Olé y olá!
¡Córrale! ¡Párele!
¡Cítele!
Vamos allá.
Por ser la Virgen de la Paloma,
un mantón de la China-na,
China-na, China-na,
un mantón de la China-na
te voy a regalar.
Toma un churrito, mi niña, toma.
Y no seas endina-na,
dina-na, dina-na,
Y no seas endina-na,
que me vas a matar.

Por ser la Virgen de la Paloma,
un mantón de la China-na,
China-na, China-na,
un mantón de la China-na
me vas a regalar.

Te voy a regalar.

Venga el regalo si no es de broma.
Y llévame en berlina-na,
lina-na, lina-na.
Y llévame en berlina-na
al Prado a pasear.

Toma, toma un churrito,
Niña, niña, toma
Y no seas endina-na,
que me vas a matar.
Улетай на крыльях ветраТы в край родной, родная песня нашаТуда, где мы тебя свободно пелиГде было так привольно нам с тобою
Там, под знойным небомНегой воздух полон
Там под кровом моряДремлют горы в облаках
Там так ярко солнце светитРодные горы светом заливаяВ долинах пышно розы расцветаютИ соловьи поют в лесах зелёных
Там, под знойным небомНегой воздух полонТам под кровом моряДремлют горы в облаках
Улетай!Улетай!
Улетай на крыльях ветраТы в край родной, родная песня нашаТуда, где мы тебя свободно пелиГде было так привольно нам с тобою
Улетай на крыльях ветраТы в край родной, родная песня нашаТуда, где мы тебя свободно пелиГде было так привольно нам с тобою…